< 诗篇 38 >
1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.