< 诗篇 38 >
1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Zsoltár Dávidtól. Emlékeztetésül. Őrökkévaló, ne a te haragodban büntess engem, és ne hevedben fenyíts engem!
Mert nyílaid belém sülyedtek és reám sülyedt a kezed.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Nincs épség húsomban haragvásod miatt, nincs egészség csontjaimban vétkem miatt.
Mert bűneim túlhaladtak fejemen, nehéz teherhént nagyon is nehezek nekem.
Megbűzhödtek, senyvedtek sebeim oktalanságom miatt.
Lehorgadtam. meggörnyedtem felette nagyon, egész nap elbúsultan jártam.
Mert ágyékaim telve vannak üszöggel és nincsen épség húsomban.
Megdermedtem és megtörődtem felette nagyon, ordítottam szívem sohajtásától.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
Uram, előtted minden hivánságom, és nyögésem nincs elrejtve előled.
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Szívem hánytorog, elhagyott erőm, szemeim világossága – az sincs meg nálam.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Barátaim és társaim csapásommal szemben félre állanak, és a hozzám közel levők messzünnen álltak meg.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Tőrt vetettek, kik életemre törnek, és a kik bajomat keresik, veszedelmeket beszélnek, és csalásokat szólnak egész nap.
De én akár a süket nem hallok és akár a néma, a ki nem nyitja föl száját.
Olyan lettem mint férfi, a ki nem hall, s a kinek szájában nincsenek ellenvetések.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Mert reád, Örökkévaló, várakoztam, te felelsz majd Uram, Istenem.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Mert azt mondtam: csak ne örüljenek rajtam, midőn lábam megtántorodott, fenhéjáztak ellenem.
Mert én bukásra vagyok elkészülve, és fájdalmam mindég előttem van.
Mert jelentem bűnömet, aggódom vétkem miatt.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
De ellenségeim életben vannak, hatalmasak, és sokan vannak, kik engem hazugul gyűlölnek:
s a kik rosszal fizetnek jóért, megvádolnak azért, hogy jóra törekedtem.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Ne hagyj el, Örökkévaló; Istenem, ne légy távol tőlem.
Siess segítségemre, Uram, segedelmem!