< 诗篇 38 >
1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!