< 诗篇 38 >

1 大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 我满腰是火; 我的肉无一完全。
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 我如不听见的人, 口中没有回话。
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 拯救我的主啊,求你快快帮助我!
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.

< 诗篇 38 >