< 诗篇 37 >
1 大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.