< 诗篇 36 >
1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
Al Vencedor: del siervo del SEÑOR, de David. La rebelión del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Se lisonjea, por tanto, en sus propios ojos, hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
Las palabras de su boca son iniquidad y fraude; no quiso entender para bien hacer.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Iniquidad piensa sobre su cama; está en camino no bueno, no aborrece el mal.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
SEÑOR, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Tu justicia como los montes de Dios, tus juicios abismo grande: Oh SEÑOR, al hombre y al animal conservas.
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
¡Cuán ilustre, oh Dios, es tu misericordia! Por eso los hijos de Adán se abrigan en la sombra de tus alas.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
Se embriagarán de la grosura de tu Casa; y tú los abrevarás del torrente de tus delicias.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
Porque contigo está el manantial de la vida; en tu luz veremos la luz.
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
Extiende tu misericordia a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
No venga pie de soberbia contra mí; y mano de impíos no me mueva.
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
Allí cayeron los obradores de iniquidad. Fueron derribados, y no pudieron levantarse.