< 诗篇 36 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
Bezakoniku je bezbožna rijeè u srcu; nema straha Božijega pred oèima njegovijem.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Ali laže sebi u oèi, mjesto da prizna svoje bezakonje i omrzne na nj.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
Rijeèi su usta njegovijeh nepravda i lukavstvo, neæe da se opameti da tvori dobro.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Bezakonje smišlja na postelji svojoj, stoji na putu rðavom, zlo mu nije mrsko.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
Gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Pravda je tvoja kao gore Božije, sudovi tvoji bezdana velika; ljude i stoku ti èuvaš, Gospode!
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Kako je dragocjena milost tvoja, Bože! sinovi ljudski u sjenu krila tvojih ne boje se.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
Hrane se od izobila doma tvojega, i iz potoka sladosti svojih ti ih napajaš.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
Jer je u tebe izvor životu, tvojom svjetlošæu vidimo svjetlost.
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
Raširi milost svoju na one koji te znadu, i pravdu svoju na dobra srca.
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
Ne daj da stane na mene noga ohola, i ruka bezbožnièka da me zaljulja.
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
Onamo neka padnu koji èine bezakonje, neka se stropoštaju i ne mogu ustati.

< 诗篇 36 >