< 诗篇 36 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. گناه در عمق دل انسان شرور لانه کرده است و هیچ ترسی از خدا ندارند.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
او چنان از خود راضی است که نمی‌تواند گناهش را ببیند و از آن رویگردان شود.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
سخنانش شرارت‌آمیز و مملو از دروغ است؛ حکمت و نیکی در وجودش نیست.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
به راههای کج می‌رود و از کارهای خلاف دست نمی‌کشد.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
محبت تو، ای خداوند، تا به آسمانها می‌رسد و وفاداری تو به بالاتر از ابرها!
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
عدالت تو همچون کوههای بزرگ پابرجاست؛ احکام تو مانند دریا عمیق است. ای خداوند، تو حافظ انسانها و حیوانات هستی.
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
خدایا، محبت تو چه عظیم است! آدمیان زیر سایهٔ بالهای تو پناه می‌گیرند.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
آنها از برکت خانهٔ تو سیر می‌شوند و تو از چشمهٔ نیکویی خود به آنها می‌نوشانی.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
تو سرچشمهٔ حیات هستی؛ از نور تو است که ما نور حیات را می‌بینیم!
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
خداوندا، محبت تو همیشه بر کسانی که تو را می‌شناسند باقی بماند و نیکویی تو پیوسته همراه راست‌دلان باشد.
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
نگذار متکبران به من حمله کنند و شروران مرا متواری سازند.
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
ببینید چگونه بدکاران افتاده‌اند! آنها نقش زمین شده‌اند و دیگر نمی‌توانند برخیزند!

< 诗篇 36 >