< 诗篇 36 >

1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
Rödd syndarinnar talar í huga guðleysingjans og hvetur hann til vondra verka. Enginn guðsótti býr í hjarta hans.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Syndin dregur hann á tálar, mistök hans verða augljós og menn hata hann.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
Svik og tál eru á vörum hans og hann er hættur að vera hygginn og breyta vel.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Á nóttunni liggur hann í rúmi sínu og upphugsar svik, forðast ekki hið illa.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
Drottinn, miskunn þín er mikil eins og himinninn og trúfesti þín takmarkalaus.
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Réttlæti þitt er stöðugt eins og fjöllin. Dómar þínir hvíla á vísdómi, þeir vitna um mikilleik þinn líkt og úthöfin. Þú berð umhyggju fyrir mönnum og skepnum.
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Hversu dýrmæt er miskunn þín ó, Guð! Mennirnir leita skjóls í skugga vængja þinna.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
Þú nærir þá með krásum af borði þínu og lætur þá drekka úr lækjum unaðssemda þinna.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
Þú, Drottinn, ert uppspretta lífsins! í þínu ljósi sjáum við ljós.
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
Lát miskunn þína haldast við þá sem þekkja þig og réttlæti þitt við þá sem hlýða þér og elska.
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
Lát ekki fót hins hrokafulla troða á mér né hendur óguðlegra hrekja mig burt.
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
Líttu á! Illgjörðamennirnir eru fallnir! Þeim hefur verið varpað um koll og þeir megna ekki að rísa upp aftur.

< 诗篇 36 >