< 诗篇 36 >
1 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
2 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
3 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
4 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
5 耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
6 你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
7 神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
9 因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
10 愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
11 不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
12 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!