< 诗篇 35 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
Ry Iehovà, atretréo o miatreatre ahio, mialia amo mifandrapak’ amakoo.
2 拿着大小的盾牌, 起来帮助我。
Andrambeso fikalan-defoñe naho fikala-meso, le miongaha hañolotse ahy.
3 抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
Apontsoaño ty lefo’o naho i fekon’ aliy; hatreatrè’o o mañoridañ’ahikoo saontsio ami’ty fiaiko ty hoe: Izaho ro fandrombahañe azo.
4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧!
Salatse naho po-asiñe o mipay ty fiaikoo; ampiambohò vaho ampimeñaro o mikilily hijoy ahikoo.
5 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
Ano ho kafo’e aolon-tioke eo, le hatao’ i anjeli’ Iehovày soike.
6 愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
Ano haieñe naho halamañe ty fombà’ iareo, horidañe’ i anjeli’ Iehovày.
7 因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
Tsy aman-taly ty nañetaha’iareo harato, tsy vente’e ty nihalien-koboñe ty fiaiko,
8 愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!
Hivovò ama’e abey ty firotsahañe, le ho tsepahe’ i harato naeta’ey; vaho amy firotsahañey ty hivarinjonjoha’e.
9 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
Hirebek’ am’ Iehovà ty fiaiko, hirenge amy fandrombaha’ey.
10 我的骨头都要说: 耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
Hanao ty hoe iaby o taolakoo: Ry Iehovà ia ty hambañ’ Ama’o? Mpandrombake o rarakeo amy maozatse te ama’ey; Eka, ty poie’e naho ty mpisotry amy mpamaok’ azey.
11 凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
Mitroatse o mpitalily tsivokatseo, mañody ahy an-draha amoeako.
12 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
Valè’ iereo raty ty soa; mampioremeñe ty fiaiko.
13 至于我,当他们有病的时候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都归到自己的怀中。
Aa naho izaho, nisaron-gony te natindry iereo, nirè-batañ’aman-dilitse, fe nimpoly an-troko i halalikoy.
14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
Nandenako hoe t’ie nirañeko ndra nirahalahiko; nidròdreke an-kontoke manahake te nandala rene.
15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
Fe nirebeke iereo t’ie nikoletra, nifañosoñe, nifanontoñe hiatreatre ahy o mpamofoke alik’ amakoo, nandrimitse ahy avao tsy nitroatse;
16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
hoe mpiteratera tsi-aman-Kake an-tsabadidake, ty ikodrita’ iareo nife;
17 主啊,你看着不理要到几时呢? 求你救我的灵魂脱离他们的残害! 救我的生命脱离少壮狮子!
O Talè, pak’ ombia te hisamba avao? Avotsoro ami’ty fandrotsaha’ iareo ty troko; amo lionao ty fiaiko.
18 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
Andriañeko am-pivori-bey ao; mijejo azo am-balobohòk’ ao.
19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
Lonike tsy hirebeha’ o rafelahiko tsy amam-poto’eo; tsy hipie maso amako o malaiñe ahy tsy aman-tali’eo.
20 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
Tsy mivolam-pilongoañe iereo, te mone mikilily volam-pitake amo mianjiñe an-tane atoio.
21 他们大大张口攻击我,说: 阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
Eka ivañavaña’ iereo vava manao ty hoe: Hiy! Hiy! fa nitrea’ o maso’aio.
22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口! 主啊,求你不要远离我!
Nivazoho’o ry Iehovà, ko mianjiñe; ry Talè, ko mitòtse amako
23 我的 神我的主啊,求你奋兴醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Mitsekafa, mivañona hañomea’o to! Imbao i ahikoy ry Andrianañahareko naho Talèko.
24 耶和华—我的 神啊,求你按你的公义判断我, 不容他们向我夸耀!
Izakao ry Iehovà Andrianañahareko ty amy havantaña’oy; le ko apo’o hirebeha’ iereo.
25 不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了! 不容他们说:我们已经把他吞了!
Ko ado’o hanoe’e ty hoe an-troke: Hiry! ty fañiria’ay! ndra ty hoe: Fa nabea’ay.
26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
Atraofo salareñe naho meñareñe o mitohàk’ amy haemberakoio; ampisikinen-kameñarañe naho inje o mirengèvok’ amakoo.
27 愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐; 愿他们常说:当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。
Hipoñak’ an-drebeke naho handia-taroba o mifale ami’ty halio tahikoo; hitolom-panao ty hoe: Onjono t’Iehovà, ry mpifale amy fanintsiña’ i mpitoro’eiy.
28 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
Hitaroñe ty havantaña’o ty lelako, ty enge’o lomoñandro.

< 诗篇 35 >