< 诗篇 35 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2 拿着大小的盾牌, 起来帮助我。
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧!
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!
Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 我的骨头都要说: 耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11 凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 至于我,当他们有病的时候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都归到自己的怀中。
And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 主啊,你看着不理要到几时呢? 求你救我的灵魂脱离他们的残害! 救我的生命脱离少壮狮子!
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 他们大大张口攻击我,说: 阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口! 主啊,求你不要远离我!
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23 我的 神我的主啊,求你奋兴醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 耶和华—我的 神啊,求你按你的公义判断我, 不容他们向我夸耀!
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了! 不容他们说:我们已经把他吞了!
They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐; 愿他们常说:当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
28 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!

< 诗篇 35 >