< 诗篇 35 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
2 拿着大小的盾牌, 起来帮助我。
Grasp buckler and shield, and arise in my help;
3 抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧!
Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
5 愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
6 愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
7 因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
8 愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!
There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
9 我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
10 我的骨头都要说: 耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
11 凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
12 他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
They repay me evil for good, Bereaving my soul.
13 至于我,当他们有病的时候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都归到自己的怀中。
But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
17 主啊,你看着不理要到几时呢? 求你救我的灵魂脱离他们的残害! 救我的生命脱离少壮狮子!
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
18 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
20 因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
21 他们大大张口攻击我,说: 阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口! 主啊,求你不要远离我!
Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
23 我的 神我的主啊,求你奋兴醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
24 耶和华—我的 神啊,求你按你的公义判断我, 不容他们向我夸耀!
Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
25 不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了! 不容他们说:我们已经把他吞了!
Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
27 愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐; 愿他们常说:当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。
Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
28 我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。
Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!

< 诗篇 35 >