< 诗篇 34 >

1 大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
ElikaDavida. Lapho azenza uhlanya ku-Abhimelekhi, owamxotshayo wahamba. Ngizamphakamisa uThixo ngezikhathi zonke; indumiso yakhe izahlala isezindebeni zami.
2 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
Umphefumulo wami uzaziqhenya Thixo akuthi abahluphekileyo bezwe bajabule.
3 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
Bongani uThixo kanye lami; kasiphakamiseni ibizo lakhe sonke, ndawonye.
4 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
Ngamdinga uThixo wangiphendula; wangikhulula kukho konke engangikwesaba.
5 凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
Labo abakhangele Kuye bayakhazimula; ubuso babo abungeke bembeswe lihlazo.
6 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
Isihlupheki lesi samemeza, uThixo wasizwa; wasisindisa kuzozonke inhlupheko zaso.
7 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
Ingilosi kaThixo iyabazungeza labo abamesabayo, ibakhulule.
8 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Nambithani libone ukuthi uThixo ulungile; ubusisiwe umuntu ophephela Kuye.
9 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
Mesabeni Uthixo, lina bangcwele bakhe, ngoba labo abamesabayo kabasweli lutho.
10 少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
Izilwane zingaphela amandla zilambe, kodwa labo abamdingayo uThixo kabasweli lutho oluhle.
11 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Wozani, bantwabami, lalelani kimi; ngizalifundisa ukumesaba uThixo.
12 有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
Lowo othanda ukuphila abone lezinsuku ezinhle kumele
13 就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
anqande ulimi lwakhe kokubi lezindebe zakhe ekukhulumeni inkohliso.
14 要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
Tshiya ububi wenze okulungileyo; funa ukuthula ukunxwanele.
15 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
Amehlo kaThixo akhangele abalungileyo lezindlebe zakhe ziyezwa ukukhala kwabo;
16 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
ubuso bukaThixo bumelana lalabo abenza okubi, ukuba acitshe ukukhunjulwa kwabo emhlabeni.
17 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
Abalungileyo bayakhala kuThixo abezwe; uyabakhulula kuzozonke inhlupheko zabo.
18 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
UThixo useduze labo abalezinhliziyo ezephukileyo asindise labo abadabukileyo emoyeni.
19 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
Umuntu olungileyo angaba lezinhlupheko ezinengi, kodwa uThixo uyamkhulula kuzozonke.
20 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
Uyawavikela wonke amathambo akhe, kungephuki loba lalinye.
21 恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
Ububi buzambulala oyisixhwali; izitha zolungileyo zizalahlwa.
22 耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
UThixo uyazihlenga izinceku zakhe; kakho ozalahlwa ophephela kuye.

< 诗篇 34 >