< 诗篇 34 >
1 大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
4 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
6 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
7 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
8 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
9 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
10 少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
11 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
15 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
16 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
17 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
22 耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.