< 诗篇 34 >
1 大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
4 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
6 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
7 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
8 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
9 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
10 少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
11 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
15 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
16 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
17 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
22 耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.