< 诗篇 34 >

1 大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
3 你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
4 我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
5 凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
6 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
7 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
8 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
9 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
11 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
14 要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
15 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
16 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
17 义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
18 耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
19 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
20 又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
21 恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
22 耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.

< 诗篇 34 >