< 诗篇 33 >

1 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 应当向他唱新歌, 弹得巧妙,声音洪亮。
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 因为耶和华的言语正直; 凡他所做的尽都诚实。
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 因为他说有,就有, 命立,就立。
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 耶和华从天上观看; 他看见一切的世人。
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 从他的居所往外察看地上一切的居民—
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 靠马得救是枉然的; 马也不能因力大救人。
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< 诗篇 33 >