< 诗篇 33 >
1 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
Gleðjist og fagnið fyrir Drottni, þið hans trúuðu, því að lofsöngur hæfir réttlátum!
Leikið af þrótti á alls konar hljóðfæri og lofið Drottin.
Lofsyngið honum með nýjum söngvum. Sláið strengina ákaft og hrópið fagnaðaróp!
Því að orð Drottins er áreiðanlegt – því má treysta. Öll hans verk eru í trúfesti gjörð.
Hann elskar allt sem rétt er og gott, kærleikur hans umvefur heiminn.
6 诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
Það var orð Drottins sem skapaði himininn og alla hans stjörnumergð.
Og höfunum safnaði hann saman og bjó þeim sinn rétta stað.
Allir heimsbúar – bæði háir og lágir – óttist Drottin, og nálgist hann með lotningu.
Því að hann talaði og þá stóð heimurinn þar! Orð hans hljómaði og veröldin varð til!
10 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
Drottinn ónýtir áform þjóða sem gegn honum rísa
11 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
en fyrirætlanir hans standa að eilífu, frá kynslóð til kynslóðar.
12 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði, það fólk sem hann hefur kosið eignarlýð sinn.
Drottinn lítur niður af himni,
15 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
Hann hefur myndað hjörtu þeirra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra.
Velbúinn her tryggir konungi ekki sigur og ofurafl eitt stoðar lítið.
Stríðshestur er ekki til að reiða sig á, styrkur hans einn frelsar engan.
18 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
En, – augu Drottins vaka yfir þeim sem óttast hann, þeim sem reiða sig á elsku hans.
19 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
Hann frelsar þá frá dauða, varðveitir líf þeirra á neyðarstund.
20 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
Ég hef sett traust mitt á Drottin. Enginn getur hjálpað nema hann, hann er skjöldur og vígi!
21 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
Hans vegna gleðjumst við og fögnum. Hans heilaga nafni treystum við.
22 耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
Miskunn þín Drottinn umvefji okkur. Við vonum á þig.