< 诗篇 33 >
1 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!