< 诗篇 33 >

1 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
2 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
3 应当向他唱新歌, 弹得巧妙,声音洪亮。
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
4 因为耶和华的言语正直; 凡他所做的尽都诚实。
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
5 他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
6 诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
7 他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
8 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
9 因为他说有,就有, 命立,就立。
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
10 耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
11 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
12 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
13 耶和华从天上观看; 他看见一切的世人。
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
14 从他的居所往外察看地上一切的居民—
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
15 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
16 君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
17 靠马得救是枉然的; 马也不能因力大救人。
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
18 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
19 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
20 我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
21 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
22 耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!

< 诗篇 33 >