< 诗篇 32 >
1 大卫的训诲诗。 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
De David: Masquil. Bienaventurado el perdonado de rebelión, el encubierto de pecado.
2 凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
Bienaventurado el hombre a quien no contará el SEÑOR la iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño.
Mientras callé, se envejecieron mis huesos en mi gemir todo el día.
4 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗尽,如同夏天的干旱。 (细拉)
Porque de día y de noche se agravó sobre mí tu mano; se volvió mi verdor en sequedades de verano. (Selah)
5 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:我要向耶和华承认我的过犯, 你就赦免我的罪恶。 (细拉)
Mi pecado te declaré, y no encubrí mi iniquidad. Confesaré, dije, contra mí mis rebeliones al SEÑOR; y tú perdonarás la maldad de mi pecado. (Selah)
6 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Por esto orará a ti todo misericordioso en el tiempo de poder hallarte; ciertamente en la inundación de las muchas aguas no llegarán éstas a él.
7 你是我藏身之处; 你必保佑我脱离苦难, 以得救的乐歌四面环绕我。 (细拉)
Tú eres mi escondedero; de la angustia me guardarás; con clamores de libertad me rodearás. (Selah)
8 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
Te haré entender, y te enseñaré el camino en que andarás; sobre ti fijaré mis ojos.
9 你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
No seáis como el caballo, o como el mulo, sin entendimiento; con cabestro y con freno su boca ha de ser sujetada, porque si no, no lleguen a ti.
10 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
Muchos dolores para el impío; mas el que espera en el SEÑOR, lo cercará la misericordia.
11 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。
Alegraos en el SEÑOR, y gozaos, justos; y cantad todos vosotros los rectos de corazón.