< 诗篇 32 >
1 大卫的训诲诗。 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
Davidova pesem ukovita: Blagor oproščenemu pregreška, kogar greh je poravnán.
2 凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
Blagor človeku, kateremu Gospod ne všteva krivice, in katerega duh nima v sebi zvijače.
Ko sem molčal, starale so se kosti moje, v stoku mojem ves dan.
4 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗尽,如同夏天的干旱。 (细拉)
Ker podnevi in ponoči bila je težka nad mano roka tvoja; in sok moj najboljši preobračal se je v suše poletne.
5 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:我要向耶和华承认我的过犯, 你就赦免我的罪恶。 (细拉)
Greh svoj ti razodenem, in krivice svoje ne bodem pokrival (dejal sem). Izpovém se pregreškov svojih Gospodu, in ti si izbrisal kazen mojega greha.
6 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Zavoljo tega bode te molil, komurkoli deliš milost, kader se zgodi; (o povodnji mnogih vodâ ne doidejo njega);
7 你是我藏身之处; 你必保佑我脱离苦难, 以得救的乐歌四面环绕我。 (细拉)
Ti si zavetje meni; stiske me brani; s pesmami oproščenja me obdajaj.
8 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
Podučeval te bodem in kazal ti, po kateri poti bodeš hodil; svetoval ti bodem, v te vpirajoč svoje oko.
9 你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
Ne bodite kakor konj, kakor mezeg, brez razuma, katerima je z uzdo in vajetom brzdati gobec, da se, ne približa tebi.
10 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
Velike bolečine ima krivični; kdor pa ima zaupanje v Gospoda, njega obdaja milost.
11 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。
Veselite se v Gospodu in radujte, pravični; in prepevajte, vsi pošteni v srci.