< 诗篇 32 >

1 大卫的训诲诗。 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
Blago onome, kojemu je oproštena krivica, kojemu je grijeh pokriven.
2 凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
Blago èovjeku, kojemu Gospod ne prima grijeha i u èijem duhu nema lukavstva.
3 我闭口不认罪的时候, 因终日唉哼而骨头枯干。
Kad muèah, posahnuše kosti moje od uzdisanja mojega po vas dan.
4 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗尽,如同夏天的干旱。 (细拉)
Jer dan i noæ tištaše me ruka tvoja; nesta soka u meni kao na ljetnoj pripeci.
5 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:我要向耶和华承认我的过犯, 你就赦免我的罪恶。 (细拉)
Grijeh svoj kazah tebi, i krivice svoje ne zatajih; rekoh: ispovijedam Gospodu prijestupe svoje; i ti skide s mene krivicu grijeha mojega.
6 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Zato neka ti se moli svaki svetac, kad se možeš naæi; i onda potop velike vode neæe ga stignuti.
7 你是我藏身之处; 你必保佑我脱离苦难, 以得救的乐歌四面环绕我。 (细拉)
Ti si zaklon moj, ti me èuvaš od tjeskobe; okružavaš me radostima u izbavljanju.
8 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
Urazumiæu te, i pokazaæu ti put kojim da ideš; svjetovaæu te, oko je moje na tebi.
9 你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
Nemojte biti kao konj, kao mazga bez razuma, kojima uzdom i žvalama valja obuzdati gubicu, kad ne idu k tebi.
10 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
Mnogo muke ima bezbožnik, a koji se uzda u Gospoda, oko njega je milost.
11 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。
Radujte se o Gospodu, i pjevajte, pravednici; veselite se svi koji ste prava srca.

< 诗篇 32 >