< 诗篇 32 >

1 大卫的训诲诗。 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
Davidov. Poučna pjesma. Blažen onaj kome je grijeh otpušten, kome je zločin pokriven!
2 凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的, 这人是有福的!
Blago čovjeku kome Jahve ne ubraja krivnju i u čijemu duhu nema prijevare!
3 我闭口不认罪的时候, 因终日唉哼而骨头枯干。
Prešutjet' sam htio, al' kosti mi klonuše od neprestana jecanja.
4 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗尽,如同夏天的干旱。 (细拉)
Danju i noću ruka me tvoja tištala, snaga mi se trošila k'o za ljetnih žega.
5 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:我要向耶和华承认我的过犯, 你就赦免我的罪恶。 (细拉)
Tad grijeh svoj tebi priznah i krivnju svoju više ne skrivah. Rekoh: “Priznat ću Jahvi prijestup svoj”, i ti si mi krivnju grijeha oprostio.
6 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Zato nek' ti se moli pobožnik svaki u času nevolje. Kad bujice silne navale, njega neće stići.
7 你是我藏身之处; 你必保佑我脱离苦难, 以得救的乐歌四面环绕我。 (细拉)
Utočište ti si moje, od tjeskobe ti ćeš me sačuvat', odjenut' me radošću spasenja.
8 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
Učit ću te, put ti kazat' kojim ti je ići, svjetovat ću te, oko će moje bdjeti nad tobom.
9 你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
Ne budite kao konj ili mazga bez razuma: divljinu im krotiš vođicama i uzdom, inače im se ne primiči!
10 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
Bezbožnika taru mnoge nevolje, a tko se uzda u Jahvu, njega okružuje milost.
11 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。
Radujte se Jahvi i kličite, pravedni, kličite svi koji ste srca čestita!

< 诗篇 32 >