< 诗篇 31 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
Načelniku godbe, psalm Davidov. K tebi, Gospod, pribegam, naj se ne osramotim vekomaj; s pravico svojo osvobodi me.
2 求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
Nagni mi uho svoje, hitro me reši; močna skala mi bodi, trden grad, da se rešim.
3 因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Ker skala moja si in trdnjava moja, torej zavoljo imena svojega vodi me in spremljaj me.
4 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
Izpelji me iz mreže, katero so skrili zoper mene: ker ti si moja moč.
5 我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
V roko tvojo izročam svoj duh; otél si me, Gospod, Bog mogočni, resnični.
6 我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
Sovražim nje, ki česté ničemurnosti prazne; ker jaz zaupam v Gospoda,
7 我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
Da se bodem radoval in veselil dobrote tvoje, ko se bodeš ozrl v siromaštvo moje, spoznal duše moje stiske,
8 你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
In ne izdal me sovražniku v roko, na široko postavil noge moje.
9 耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
Milost mi stórí, Gospod, ker v stiski sem; od žalovanja hira oko moje, duša moja in telo moje.
10 我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
Ker od žalosti peša življenje moje in leta moja od zdihovanja; od kazni krivice, katero trpim, hira krepost moja; in kosti moje ginejo.
11 我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
Pri vseh sovražnikih svojih sem v sramoto, in pri sosedih svojih jako, in strah znancem svojim; zagledavši me zunaj bežé od mene.
12 我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
V pozabljenje me zagrebava srce, kakor mrtvega; jaz sem kakor orodje potrto.
13 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
Ker zasramovanje čujem od mnogih, strah okrog in okrog; posvetujoč se vkup zoper mene mislijo, kako bi prestregli dušo mojo.
14 耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
Jaz pa v té zaupam, Gospod, govoreč: Bog si moj;
15 我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
V rokah tvojih so časi moji; potegni me iz rok sovražnikov mojih in njih, ki me preganjajo.
16 求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
Daj, da sveti obličje tvoje nad tvojim hlapcem; reši me po milosti svoji.
17 耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol h7585)
Gospod, naj se ne osramotim, ker te kličem; osramoté se naj krivični, pogubé se v grob. (Sheol h7585)
18 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
Neme naj postanejo ustne lažnjive, katere govoré zoper pravičnega trdó, z napuhom in zaničevanjem.
19 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Kako obila je dobrota tvoja, katero hraniš njim, ki te česté; izkazuješ njim, ki pribegajo k tebi pred sinovi človeškimi!
20 你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
Skrivaš jih v skrivališči pričujočnosti svoje pred móž napuhom; skrivaš jih v koči pred prepirom jezikov.
21 耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Blagoslovljen Gospod, ker mi izkazuje čudovito milost svojo; stavi me kakor v trdno mesto.
22 至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
Jaz sem bil sicer rekel v naglici svoji; Iztrebljen sem izpred tvojih oči; vendar si slišal molitev mojih glas, ko semi vpil k tebi.
23 耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
Ljubite Gospoda vsi, katerim izkazuje dobroto; Gospoda, ki varuje zveste, in povrača preobilno, dela reči veličastne.
24 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
Potolažite se, in pokrepčal bode srce vaše, vsi, ki upate v Gospoda.

< 诗篇 31 >