< 诗篇 31 >
1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honoured.
4 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
The scorn of all my foes, the butt of my neighbours am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
But my trust is in you, Lord. ‘You are my God,’ I say;
15 我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol )
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol )
18 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
For I had said in panic, ‘I am driven clean out of your sight.’ But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.