< 诗篇 31 >
1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
In thee, O YHWH, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4 求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5 我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O YHWH El of truth.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in YHWH.
7 我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9 耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
Have mercy upon me, O YHWH, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
But I trusted in thee, O YHWH: I said, Thou art my Elohim.
15 我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
17 耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol )
Let me not be ashamed, O YHWH; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. (Sheol )
18 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Blessed be YHWH: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22 至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
O love YHWH, all ye his saints: for YHWH preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in YHWH.