< 诗篇 30 >

1 大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
Псалом Давида; песнь при обновлении дома. Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.
2 耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.
3 耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol h7585)
Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. (Sheol h7585)
4 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,
5 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.
6 至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
И я говорил в благоденствии моем: “не поколеблюсь вовек”.
7 耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.
8 耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:
9 我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
“что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?
10 耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником”.
11 你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием,
12 好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.

< 诗篇 30 >