< 诗篇 30 >
1 大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
For the end, a Psalm and Song at the dedication of the house of David. I will exalt you, O Lord; for you have lifted me up, and not caused mine enemies to rejoice over me.
2 耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
O Lord my God, I cried to you, and you did heal me.
3 耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol )
O Lord, you have brought up my soul from Hades, you have delivered me from [among] them that go down to the pit. (Sheol )
4 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
Sing to the Lord, you his saints, and give thanks for the remembrance of his holiness.
5 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
For anger is in his wrath, but life in his favor: weeping shall wait for the evening, but joy shall be in the morning.
And I said in my prosperity, I shall never be moved.
7 耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
O Lord, in your good pleasure you did add strength to my beauty: but you did turn away your face, and I was troubled.
To you, O Lord, will I cry; and to my God will I make supplication.
9 我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust give praise to you? or shall it declare your truth?
10 耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.
11 你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
You have turned my mourning into joy for me: you have tore off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
that my glory may sing praise to you, and I may not be pierced [with sorrow]. O Lord my God, I will give thanks to you for ever.