< 诗篇 30 >

1 大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
A psalm of a canticle, at the dedication of David’s house. I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.
2 耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.
3 耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol h7585)
Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit. (Sheol h7585)
4 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.
5 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
6 至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
And in my abundance I said: I shall never be moved.
7 耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.
8 耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
9 我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?
10 耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
11 你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:
12 好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.

< 诗篇 30 >