< 诗篇 3 >

1 大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。 耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
Psalm Davidov, ko je bežal pred Absalomom, sinom svojim. Gospod, koliko je sovražnikov mojih, koliko jih vstaja proti meni!
2 有许多人议论我说: 他得不着 神的帮助。 (细拉)
Koliko jih govori za dušo mojo: Ni je pomoči njej v Bogu nobene.
3 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Ti pa, Gospod, ščit si meni, slava moja, in glavo mojo vzdiguješ.
4 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。 (细拉)
Z glasom svojim vpijočemu v Gospoda odgovoril mi je z gore svetosti svoje.
5 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
Jaz sem ležal in spal, zbudil sem se, ker Gospod me podpira.
6 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
Ne bodem se bal ljudstva tisočin, katere bodo okrog razpostavili proti meni.
7 耶和华啊,求你起来! 我的 神啊,求你救我! 因为你打了我一切仇敌的腮骨, 敲碎了恶人的牙齿。
Vstani, Gospod; reši me, moj Bog, ki si udaril vse sovražnike moje po čeljusti, zobe zdrobil krivičnim.
8 救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。 (细拉)
Gospodovo je rešenje; nad ljudstvom tvojim blagoslov tvoj!

< 诗篇 3 >