< 诗篇 3 >

1 大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。 耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
E IEHOVA, ua mahuahua ae nei ko'u poe enemi; Ua nui no hoi ka poe i ku e mai ia'u.
2 有许多人议论我说: 他得不着 神的帮助。 (细拉)
Lehulehu na mea i olelo mai no ko'u uhane, Aole ona kokua iloko o ke Akua. (Sila)
3 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Aka, o oe, e Iehova, ka paku no'u; O ko'u nani, ka mea nana kuu poo e hapai.
4 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。 (细拉)
Ua kahea aku wau ia Iehova me ka'u leo; Ua hoolohe mai no ia ia'u ma kona mauna hoano. (Sila)
5 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
Ua moe iho la au ilalo a hiamoe; Ua ala ae la hoi, no ko Iehova malama ana mai ia'u.
6 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
Aole au e makau aku i na umi tausani o kanaka, O ka poe e ku e mai ia'u a puni.
7 耶和华啊,求你起来! 我的 神啊,求你救我! 因为你打了我一切仇敌的腮骨, 敲碎了恶人的牙齿。
E ku mai oe, e Iehova, e hoola mai ia'u, e kuu Akua; Ua pepehi oe i ko'u poe enemi a pau ma ke a; Ua uhai oe i na niho o ka poe aia.
8 救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。 (细拉)
No Iehova ke ola; O kou hoomaikai ana maluna iho o kou poe ohua. (Sila)

< 诗篇 3 >