< 诗篇 3 >
1 大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。 耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
The psalm of David when he fled from the face of his son Absalom. Why, O Lord, are they multiplied that afflict me? many are they who rise up against me.
2 有许多人议论我说: 他得不着 神的帮助。 (细拉)
Many say to my soul: There is no salvation for him in his God.
3 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
4 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。 (细拉)
I have cried to the Lord with my voice: and he hath heard me from his holy hill.
I have slept and taken my rest: and I have risen up, because the Lord hath protected me.
I will not fear thousands of the people, surrounding me: arise, O Lord; save me, O my God.
7 耶和华啊,求你起来! 我的 神啊,求你救我! 因为你打了我一切仇敌的腮骨, 敲碎了恶人的牙齿。
For thou hast struck all them who are my adversaries without cause: thou hast broken the teeth of sinners.
8 救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。 (细拉)
Salvation is of the Lord: and thy blessing is upon thy people.