< 诗篇 3 >

1 大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。 耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
A Psalm of David, when he fled from the presence of his son Abessalom. O Lord, why are they that afflict me multiplied? many rise up against me.
2 有许多人议论我说: 他得不着 神的帮助。 (细拉)
Many say concerning my soul, There is no deliverance for him in his God. (Pause)
3 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
But thou, O Lord, art my helper: my glory, and the one that lifts up my head.
4 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。 (细拉)
I cried to the Lord with my voice, and he heard me out of his holy mountain. (Pause)
5 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
I lay down and slept; I awaked; for the Lord will help me.
6 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.
7 耶和华啊,求你起来! 我的 神啊,求你救我! 因为你打了我一切仇敌的腮骨, 敲碎了恶人的牙齿。
Arise, Lord; deliver me, my God: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies; thou hast broken the teeth of sinners.
8 救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。 (细拉)
Deliverance is the Lord's, and thy blessing is upon thy people.

< 诗篇 3 >