< 诗篇 3 >
1 大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。 耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
JEOVA, jafa muna manlajyan y enimigujo! Megae mangajulo contra guajo.
2 有许多人议论我说: 他得不着 神的帮助。 (细拉)
Megae umaalog ni y antijo: Taya inayuda para güiya, gui as Yuus. (Sila)
3 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Lao jago, O Jeova, jago y patang gui oriyajo; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo.
4 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。 (细拉)
Ya y inagangjo juagang si Jeova, ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña. (Sila)
Bae juason ya maegoyo; ya magmatayo; sa si Jeova gumuguutyo.
Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao, ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo.
7 耶和华啊,求你起来! 我的 神啊,求你救我! 因为你打了我一切仇敌的腮骨, 敲碎了恶人的牙齿。
Cajulo, O Jeova; nalibre yo, O Yuusso: sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas; y nifen y manaelaye unyamag.
8 救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。 (细拉)
Gui as Jeova nae gaegue y satbasion: ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo. (Sila)