< 诗篇 29 >
1 大卫的诗。 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
Yon sòm David Bay a SENYÈ a, O Fis a moun pwisan yo, bay a SENYÈ a, glwa avèk gwo fòs.
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Bay a SENYÈ a, glwa ke non Li merite a. Adore SENYÈ a avèk tout sa ki sen.
3 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
Vwa SENYÈ a sou dlo yo. Bondye glwa la fè tonnè gwonde, eklate. SENYÈ a sou anpil dlo.
4 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
Vwa SENYÈ a gen gwo fòs. Vwa SENYÈ a ranpli ak majeste.
5 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Vwa SENYÈ a fann bwa sèd yo. Wi, SENYÈ a fann an mòso bwa sèd Liban yo.
6 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Li fè Liban sote. Li ponpe tankou yon ti bèf, e Sirion tankou yon jèn bèf mawon.
Vwa SENYÈ a koupe fè flanm dife.
8 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
Vwa SENYÈ a souke savann nan. Vwa SENYÈ a souke savann Kadès la.
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树木也脱落净光。 凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Vwa SENYÈ a fè bich la fè pitit. Li fè forè a vin toutouni. Nan tanp Li a, tout moun ki la yo rele: “Glwa”!
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
SENYÈ a te chita kon Wa nan gran inondasyon an. Wi, SENYÈ a chita kon Wa jis pou tout tan.
11 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
SENYÈ a va bay fòs a pèp Li a. SENYÈ a va beni pèp li a avèk lapè.