< 诗篇 29 >
1 大卫的诗。 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
Ein Lied, von David. - Ihr Gottessöhne! Bringet für den Herrn herbei, bringt Kostbarkeiten, Schätze für den Herrn!
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Bringt für den Herrn die Schätze, seines Namens würdig! Werft vor den Herrn euch hin mit Schmuck fürs Heiligtuni! -
3 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
Des Herrn Stimme dröhnet über den Gewässern. Der Gott der Herrlichkeit ließ donnern; der Herr war über mächtigen Gewässern.
4 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
Des Herrn Stimme schallt in Kraft; des Herrn Stimme schallt mit Majestät.
5 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Des Herrn Stimme splittert Zedern. Der Herr zerschmettert Zedern Libanons.
6 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Er ließ den Libanon gleich einem Kalbe hüpfen, den Sirjon wie ein Büffeljunges.
Des Herrn Stimme spaltet Feuerflammen.
8 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
Des Herrn Stimme macht die Wüste beben. Einst ließ der Herr die Wüste Kades zittern.
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树木也脱落净光。 凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Des Herrn Stimme macht, daß Rehe werfen, und daß entblößt die Wälder werden. Mit ihrer ganzen Kraft bestellt er Schätze in sein Heiligtum. -
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
Und überm Sintflutregen hatte einst der Herr gethront. Der Herr war König schon in alten Zeiten.
11 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Der Herr verleihe Schätze seinem Volk! Mit Frieden segne doch der Herr sein Volk!