< 诗篇 29 >
1 大卫的诗。 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
[Ein Psalm; von David.] Gebet Jehova, ihr Söhne der Starken, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; betet Jehova an in heiliger Pracht!
3 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
Die Stimme Jehovas ist auf [O. über] den Wassern; der Gott [El] der Herrlichkeit donnert, Jehova auf [O. über] großen Wassern.
4 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
Die Stimme Jehovas ist gewaltig, die Stimme Jehovas ist majestätisch.
5 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Die Stimme Jehovas zerbricht Cedern, ja, Jehova zerbricht die Cedern des Libanon;
6 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon [der zidonische Name für den Berg Hermon; vergl. 5. Mose 3,9] wie einen jungen Büffel.
Die Stimme Jehovas sprüht Feuerflammen aus; [W. spaltet Feuerflammen]
8 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
Die Stimme Jehovas erschüttert die Wüste, Jehova erschüttert die Wüste Kades.
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树木也脱落净光。 凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Die Stimme Jehovas macht Hindinnen kreißen, und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel spricht alles: [W. sein Alles, d. h. alles was darin ist] Herrlichkeit!
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
Jehova thront auf [O. thronte bei] der Wasserflut, [Dasselbe Wort wie 1. Mose 6,17 usw.] und Jehova thront als König ewiglich.
11 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Jehova wird Stärke geben seinem Volke, Jehova wird sein Volk segnen mit Frieden.