< 诗篇 29 >
1 大卫的诗。 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
David ƒe ha. Mitsɔ bubu na Yehowa, O! Mi ŋusẽtɔwo, mitsɔ ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ na Yehowa.
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Mitsɔ ŋutikɔkɔe si dze Yehowa ƒe ŋkɔ nɛ; misubɔ Yehowa le eƒe kɔkɔenyenye ƒe atsyɔ̃ me.
3 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
Yehowa ƒe gbe ɖi le tsiwo dzi; Ŋutikɔkɔe ƒe Mawu la ɖe gbe, eye Yehowa ɖe gbe le tsi gãwo dzi.
4 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
Ŋusẽ le Yehowa ƒe gbe ŋu, eye ŋutikɔkɔe nye Yehowa ƒe gbe.
5 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Yehowa ƒe gbe ŋe Lebanon ƒe sedatiwo.
6 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Ena Lebanon ti kpo abe nyivi ene, eye Sirion hã abe tovi ene.
Yehowa ƒe gbe ke dzo mia abe dzikedzo ene.
8 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
Yehowa ƒe gbe ʋuʋu dzogbenyigba, eye Yehowa ʋuʋu Kades Dzogbenyigba.
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树木也脱落净光。 凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Yehowa na gboti sesẽwo ʋuʋu heyeheye, eye wòna avewo lũ xɛ. Le eƒe gbedoxɔ me la, ame sia ame do ɣli be, “Ŋutikɔkɔe!”
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
Yehowa nɔ eƒe fiazikpui dzi gli le tsiɖɔɖɔ dzi. Woɖo Yehowa fia tso mavɔ me yi mavɔ me.
11 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Yehowa naa ŋusẽ eƒe dukɔ; eye wòyraa eƒe amewo kple ŋutifafa.