< 诗篇 25 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,我的心仰望你。
Dawut yazghan küy. Perwerdigar, jénim Sanga telmürüp qaraydu;
2 我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Sanga tayinimen, i Xudayim; Méni yerge qaritip xijalette qaldurmighaysen; We yaki düshmenlirimni üstümdin ghalib qilip shadlandurmighaysen;
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
Berheq, Séni kütküchilerdin héchqaysisi shermende bolmas; Biraq héchbir sewebsiz xainliq qilghuchilar shermende bolidu.
4 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
Méni Séning izliringni bilidighan qilghaysen, i Perwerdigar; Yolliringni manga ögitip qoyghaysen.
5 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
Méni heqiqitingde mangdurup, manga ögetkeysen; Chünki özüng méning nijatliqim bolghan Xudayimdursen; Men kün boyi Sanga qarap telmürimen;
6 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
Öz rehimdilliqliringni, özgermes méhirliringni yadinggha keltürgeysen, i Perwerdigar! Chünki ular ezeldin tartip bar bolup kelgendur;
7 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Méning yashliqimdiki gunahlirimni, Shundaqla itaetsizliklirimni ésingge keltürmigeysen; Özgermes muhebbiting, méhribanliqing bilen, méni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar;
8 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Perwerdigar méhriban we durustur; Shunga U gunahkarlarni durus yolgha salidu.
9 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
Möminlerni yaxshi-yamanni perq étishke U yétekleydu; Möminlerge Öz yolini ögitidu.
10 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
Uning ehdisi we höküm-guwahlirini tutqanlarning hemmisige nisbeten, Perwerdigarning barliq yolliri özgermes muhebbet we heqiqettur.
11 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
Öz naming üchün, i Perwerdigar, Qebihlikim intayin éghir bolsimu, Sen uni kechüriwetkensen.
12 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
Kimki Perwerdigardin eymense, Xuda Özi tallighan yolda uninggha [heqiqetni] ögitidu;
13 他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
Uning jéni azade-yaxshiliqta yashaydu, Uning nesli yer yüzige miras bolidu.
14 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Perwerdigar Özidin eyminidighanlar bilen sirdashtur; U ulargha Öz ehdisini körsitip béridu.
15 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
Méning közlirim hemishe Perwerdigargha tikilip qaraydu; Chünki U putlirimni tordin chiqiriwétidu.
16 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
Manga qarap méhir-shepqet körsetkeysen; Chünki men ghéribane, derdmendurmen.
17 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
Könglümning azarliri köpiyip ketti; Méni basqan qismaqlardin chiqarghaysen.
18 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
Derdlirimni, azablirimni neziringge alghin, Barliq gunahlirimni kechürgeysen!
19 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Méning düshmenlirimni neziringge alghin, Chünki ular köptur; Ular manga chongqur öchmenlik bilen nepretlinidu.
20 求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
Jénimni saqlighaysen, méni qutquzghaysen; Méni shermendilikte qaldurmighaysen; Chünki men Séni bashpanahim qildim.
21 愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
Köngül sapliqi we durusluq méni qoghdighay; Chünki men Sanga ümid baghlap kütüwatimen.
22 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
I Xuda, Israilni barliq külpetliridin qutquzup hörlükke chiqarghaysen!

< 诗篇 25 >