< 诗篇 25 >
Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
2 我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
4 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
5 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
7 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
8 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
10 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
11 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
12 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
14 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
15 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
18 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
19 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
20 求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.