< 诗篇 25 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,我的心仰望你。
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< 诗篇 25 >