< 诗篇 25 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,我的心仰望你。
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< 诗篇 25 >