< 诗篇 25 >

1 大卫的诗。 耶和华啊,我的心仰望你。
Ang Salmo ni David. Nganha kanimo, O Yahweh, itugyan ko ang akong kinabuhi!
2 我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Akong Dios, nagasalig ako kanimo. Ayaw ako pakaulawi; ayaw tugoti ang akong mga kaaway nga magmadaogon batok kanako.
3 凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
Hinaot nga walay si bisan kinsa nga naglaom kanimo ang maulawan, hinaot nga ang maulawan mao kadtong malimbungon nga walay hinungdan!
4 耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
Ipaila kanako ang imong mga dalan, O Yahweh; itudlo kanako ang imong mga agianan.
5 求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
Tultoli ako ngadto sa imong kamatuoran ug tudloi ako, kay ikaw mao man ang Dios sa akong kaluwasan; naglaom ako kanimo sa tibuok adlaw.
6 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
Hinumdomi, O Yahweh, ang imong pagkamaluloy-on ug ang imong matinud-anong kasabotan; kay sa kanunay anaa (sila)
7 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Ayaw hinumdomi ang mga sala sa akong pagkabatan-on o sa akong pagkamasinupakon; Hinumdomi ako uban sa matinud-anong saad tungod sa imong kaayo, O Yahweh!
8 耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
Si Yahweh maayo ug matarong; busa gitudloan niya ang mga makasasala sa dalan.
9 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
Gitultolan niya ang mapainubsanon sa kung unsa ang matarong ug gitudloan niya (sila) sa iyang dalan.
10 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
Ang tanang agianan ni Yahweh mao ang mahigugmaong kalolot ug pagkamatinumanon alang niadtong nagtipig sa iyang kasabotan ug sa iyang ligdong nga mga sugo.
11 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
Tungod ug alang sa imong ngalan, O Yahweh, pasayloa ang akong sala, kay dako na kini kaayo.
12 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
Kinsa mang tawhana ang nahadlok kang Yahweh? Ang Ginoo magtudlo kaniya sa dalan nga angay niyang pilion.
13 他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
Ang iyang kinabuhi mosubay sa pagkamaayo; ug ang iyang mga kaliwatan makapanunod sa yuta.
14 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Ang pagpakighigala ni Yahweh alang niadtong nagpasidungog kaniya, ug ang iyang kasabotan gipaila ngadto kanila.
15 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
Ang akong mga mata anaa kanunay kang Yahweh, kay ipalingkawas niya ang akong mga tiil gikan sa pukot.
16 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
Patalinghogi intawon ako ug kaloy-i ako; kay ako nag-inusara ug sinakit.
17 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
Ang kasamok sa akong kasingkasing nagkadako na; ipalingkawas ako sa akong kagul-anan!
18 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
Tan-awa ang akong kasakit ug ang akong pag-antos; pasayloa ang tanan nakong mga sala.
19 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Tan-awa ang akong mga kaaway, kay daghan kaayo (sila) nagdumot (sila) kanako uban sa mabangis nga pagdumot.
20 求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
Panalipdi ang akong kinabuhi ug luwasa ako; ayaw ako pakaulawi, kay midangop ako diha kanimo!
21 愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
Hinaot nga ang pagkamatinud-anon ug ang pagkamatarong mapatunhay kanako, kay ako naglaom diha kanimo.
22 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
Luwasa ang Israel, O Dios, sa tanan niyang mga kalisdanan!

< 诗篇 25 >