< 诗篇 24 >
1 大卫的诗。 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
Prima sabbati. Psalmus David. [Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.
Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?
Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo:
hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
6 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.
7 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
8 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.
9 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
10 荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)
Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.]