< 诗篇 24 >

1 大卫的诗。 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
Jörðin er eign Drottins og allt sem á henni er, – heimurinn og þeir sem í honum búa.
2 他把地建立在海上, 安定在大水之上。
Það var hann sem safnaði vötnunum saman svo að hafið varð til og þurrlendið birtist.
3 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
Hver fær að stíga upp á fjall Drottins og ganga inn í bústað hans? Hver fær staðist frammi fyrir honum?
4 就是手洁心清,不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。
Aðeins þeir sem hafa hreint hjarta og óflekkaðar hendur, heiðarlegt fólk sem segir sannleikann.
5 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
Þeir munu njóta gæsku Guðs, og hann, frelsari þeirra, mun lýsa þá réttláta.
6 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
Það eru þeir sem fá að standa frammi fyrir Drottni og tilbiðja hann, Guð Jakobs.
7 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
Opnist þið fornu dyr! Konungur dýrðarinnar vill ganga inn.
8 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
Hver er konungur dýrðarinnar? Það er Drottinn, hinn voldugi og sterki, sigurhetjan.
9 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
Já, opnist þið ævafornu dyr fyrir konungi dýrðarinnar!
10 荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)
Hver er þessi konungur dýrðarinnar? Drottinn, sá er ræður öllum hersveitum himnanna, hann er konungur dýrðarinnar!

< 诗篇 24 >