< 诗篇 24 >

1 大卫的诗。 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
Zabura ta Dawuda. Duniya ta Ubangiji ce da kome da yake cikinta, duniya, da dukan waɗanda suke zama a cikinta;
2 他把地建立在海上, 安定在大水之上。
gama ya gina ta a kan tekuna ya kafa ta a kan ruwaye.
3 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
Wa zai iya hawan tudun Ubangiji? Wa zai iya tsaya a wurinsa mai tsarki?
4 就是手洁心清,不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。
Sai wanda yake da hannu mai tsabta da kuma tsabtar zuciya, wanda ba ya ba da ransa ga bautar gunki ko ya rantse bisa abin da yake ƙarya.
5 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
Zai sami albarka daga Ubangiji da fiffitawa daga Allah Mai cetonsa.
6 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
Irin tsaran waɗanda suke nemansa ke nan, waɗanda suke neman fuskarka, ya Allah na Yaƙub. (Sela)
7 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
Ku ɗaga kawunanku, ya ku ƙofofi; ku ɗagu, ku daɗaɗɗun ƙofofi, don Sarkin ɗaukaka yă shiga.
8 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
Wane ne wannan Sarkin ɗaukaka? Ubangiji ne mai ƙarfi mai iko, Ubangiji mai girma a yaƙi.
9 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
Ku ɗaga kawunanku, ya ku ƙofofi; ku ɗagu, ku daɗaɗɗun ƙofofi, don Sarkin ɗaukaka yă shiga.
10 荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)
Wane ne shi, wannan Sarkin ɗaukaka? Ubangiji Maɗaukaki, shi ne Sarkin ɗaukaka. (Sela)

< 诗篇 24 >