< 诗篇 24 >

1 大卫的诗。 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
De David. Psaume. A l’Eternel appartient la terre et ce qu’elle renferme, le globe et ceux qui l’habitent.
2 他把地建立在海上, 安定在大水之上。
Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers et affermie sur les flots.
3 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
Qui s’élèvera sur la montagne du Seigneur? Qui se tiendra dans sa sainte résidence?
4 就是手洁心清,不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。
Celui dont les mains sont sans tache, le cœur pur, qui n’atteste pas ma personne pour la fausseté, et ne prête pas de serment frauduleux:
5 他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
celui-là obtiendra la bénédiction de l’Eternel, la bienveillance du Dieu de son salut.
6 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
Tel est le sort de ses adorateurs, de ceux qui recherchent ta face, de Jacob. (Sélah)
7 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
8 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
Qui donc est ce roi de gloire?" L’Eternel fort et puissant, l’Eternel, héros dans la guerre.
9 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
10 荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)
"Qui donc est ce roi de gloire?" L’Eternel-Cebaot, c’est lui qui est le roi de gloire! (Sélah)

< 诗篇 24 >