< 诗篇 24 >
1 大卫的诗。 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
De David. Psaume. A l’Eternel appartient la terre et ce qu’elle renferme, le globe et ceux qui l’habitent.
Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers et affermie sur les flots.
Qui s’élèvera sur la montagne du Seigneur? Qui se tiendra dans sa sainte résidence?
Celui dont les mains sont sans tache, le cœur pur, qui n’atteste pas ma personne pour la fausseté, et ne prête pas de serment frauduleux:
celui-là obtiendra la bénédiction de l’Eternel, la bienveillance du Dieu de son salut.
6 这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
Tel est le sort de ses adorateurs, de ceux qui recherchent ta face, de Jacob. (Sélah)
7 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
8 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
Qui donc est ce roi de gloire?" L’Eternel fort et puissant, l’Eternel, héros dans la guerre.
9 众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
10 荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)
"Qui donc est ce roi de gloire?" L’Eternel-Cebaot, c’est lui qui est le roi de gloire! (Sélah)