< 诗篇 23 >

1 大卫的诗。 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
Žalm Davidův. Hospodin jest můj pastýř, nebudu míti nedostatku.
2 他使我躺卧在青草地上, 领我在可安歇的水边。
Na pastvách zelených pase mne, k vodám tichým mne přivodí.
3 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
Duši mou očerstvuje, vodí mne po stezkách spravedlnosti pro jméno své.
4 我虽然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害, 因为你与我同在; 你的杖,你的竿,都安慰我。
Byť mi se dostalo jíti přes údolí stínu smrti, nebuduť se báti zlého, nebo ty se mnou jsi; prut tvůj a hůl tvá, toť mne potěšuje.
5 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
Strojíš stůl před oblíčejem mým naproti mým nepřátelům, pomazuješ olejem hlavy mé, kalich můj naléváš, až oplývá.
6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
Nadto i dobrota a milosrdenství následovati mne budou po všecky dny života mého, a přebývati budu v domě Hospodinově za dlouhé časy.

< 诗篇 23 >